اصطلاحات مربوط به سلامتی

به تصاوير زير خوب دقت کنيد و معني کلمات تيره را حدس بزنيد و بعد در پایین صفحه معنی آنها را ببینید . 

He has a sore throat.
His throat hurts.
He has a cough.
She hurt her back.
She has a backache.

Her back is sore.
He has a
headache
.

His head hurts.
She hurt her toe.
Her toe hurts.
She has cramps.He hurt his finger.
He has a hurt finger.
His finger hurts.
He has a bad cold.
His nose is stuffy.
He has a
runny
nose.
He has a stomachache.
His stomach hurts.
He has a fever.
His temperature is up.
His fever is up.
He has a bad cut.
His arm is cut.

===============================================================

ترجمه لغات بالا

sore  دردناکsore throat  گلو درد
hurt  درد کردن، آسیب رساندن، آسیب دیده
cough  سرفهbackache کمردرد
headache سر دردcramp  گرفتگی عضله
cold  سرما خوردگیstuffy  گرفته، کیپ
runny  آبریزstomachache شکم درد
fever  تبtemperature  تب
cut  بریدن، بریدگی

Difference between other and another

Other = difference
Another = additional

Examples in Context

·  I would like another glass of water because I drank mine already. I am requesting an additional glass of water.

·  Imagine you want to buy a blue towel so the assistant picks up a light blue towel but you don't want the light blue towel. You want the other dark blue towel. (There are choices and you don't want one, you want the other one).

·  Imagine you are eating a piece of cake at a new restaurant. It isn't very good so you say, "The cake at the other restaurant is better than here".

·  You want to buy fish and you are comparing prices at the market. The first kiosk is charging 4Euro a kilo but you want to see more. So you could say, "Let's go to another kiosk to compare the prices".

·  At the second kiosk they are charging 6Euro a kilo. So then you could say, "The fish is cheaper at the other kiosk".

An exception to this rule

When you use "another day" and "other day" the meaning changes.

The other day I went to Portugal.

This means that previously (in a non specific way) you went to Portugal.

We can go to Portugal another day.

This means we can't go today but we can go another day (we can go a different day).

This is probably why some people get these two words confused. Just remember that generally speaking;

another = additional
other = different


Except for when you are referring to a day.

another day = a different and separate day usually in the future.
other day = a different day in the past.

اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی

مثل اَجَل مُعلق A bolt from the blue
خانه ی ویلایی A bungalow
یه دوست صمیمی A close friend
دو سال A couple of years
یه آپارتمان A flat
یه زندگی پر مشغله A hectic life
ویلای اجاره ای A holiday cottage
آدم سبک خواب A light sleeper
یه شغل پول ساز A money making job
اشتباه شنیداری A slip of the ear
اشتباه چاپی A slip of the pen
اشتباه لُپی A slip of the tongue
یک کتاب ده دلاری A ten dollar book
یک پاسپورت دویست دلاری A two hundred dollar passport
یه روز پر مشغله A very hectic day
یه شغل پر درآمد A well-piad job
خجالت داره، تو بزرگ شدی Act your age
عاقبت - سرانجام After all
بعد از صرف ناهار After having lunch
بعد از دعوا با همسرش After quarreling with his wife
بعد از ده سال ازدواج After ten years of marriage
بعد از این مصاحبه after this interview
روی هم رفته All and all put together
تمام شب All night
ناگهان All of a sudden
بسیار خوب - باشد All right
همه با هم All together
تقریبا همیشه Almost always
آیا می توانم منظورم را به شما برسانم یا نه؟ ?Am I making myself understood or not
درست میگم؟ ?Am I right
اشباه می کنم؟ ?Am I wrong
چشم در برابر چشم An eye for an eye
آیا شخص دیگری هست؟ ?Anybody else
آیا چیز دیگری هست؟ ?Anything else
آیا چیزی برای نوشیدن هست؟ ?Anything to drink
چیزی می نوشی؟(به شخصی تعارف میکنیم) ?Anything to drink
آیا حالت خوب است؟ ?Are you all right
آیا از دستم عصبانی هستی؟ ?Are you angry with me
آیا خجالت می کشی؟ ?Are you bashful
آیا این روزها گرفتار هستی؟ ?Are you busy these days
مگه دیوانه هستی؟ ?Are you crazy
امروز ماشین داری؟ ?Are you driving today
حالت خوب است؟ ?Are you feeling okay
آیا به شعر و شاعری علاقه داری؟ ?Are you fond of poetry
آیا امروز کاری نداری؟ ?Are you free today
مگه عقلت را از دست دادی؟ ?Are you out of mind
آیا آماده ای؟ ?Are you ready
آیا خجالت می کشی؟ ?Are you shy
مطمئنی؟ ?Are you sure
آیا این روزها خیلی گرفتاری؟ ?Are you tied up nowadays
آیا خسته ای؟ ?Are you tired
آیا شما معمولا به موقع می رسید؟ ?Are you usually on time
به عنوان یک مدیر ?As a manager


اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی

 

در حقیقت As a matter of fact
به عنوان یک توریست As a tourist
تا آنجا که من می دانم As far as I know
همان طور که بهت گفتم As I told you
طبق معمول As usual
همان طور که می دانی As you know
هر طور راحت تری As you please
به هر قیمتی که شده At any cost
در نگاه اول At first appearance
بالاخره پدرش راضی شد At last her dad went along with that
در سن نه سالگی At the age of nine
در حال حاضر ، اکنون ، حالا At the moment
بزن به چاک ، برو پی کارت Away with you
مراقب باش ، مواظب باش Be careful
راحت باش (باشید) ، آسوده باش Be comfortable
خونسرد باش Bee cool
صبور باش Be patient
مودب باش Be polite
ساکت باش Be quiet
مختصر ، توضیح بدهید Be short in your remarks
ساکت باش Be silent
مُفید باش Be useful
آب از آسیاب افتادن Become free of danger
چه باور کنی چه نکنی Believe it or not
اگر در پارک یکدیگر را ببینیم بهتر است Better if we meet in the park
بهتر است که دیر بشه تا اصلا نشه Better late than never
بهتر است (مشاجره را ) تمومش کنیم Better to cut it
مَرد که گریه نمی کنه Big boys don't cry
زبانت را گاز بگیر Bite your tongue
هر دوتا تون ، هر دو ی شما Both of you
پراکنده شوید Break up
حساب حسابِ کاکا برادر Business is business
ولی از آن گذشته But that aside
اما از طرفی هم زیاد بی ربط نمی گویید But, then again you are not too far
کَره از شیر ساخته می شود Butter is made from milk
دیگه حرف نزن Button your lip
هوایی ، از طریق هوا By air
بر حسب اتفاق By any chance
شانسی ، اتفاقی By chance
از روی علاقه ، قبلا By heart
زمینی By land
اشتباها By mistake
ابدا ، به هیچ وجه ، به هیچ طریق (وسیله) By no means
دریایی ، از طریق دریا By sea
به لطف خدا By the grace of God
راستی By the way
به من زنگ بزن Call me back
لغو کردن ، کنسل کردن Call of
می تونم روت حساب کنم؟ ? Can I count on you
می تونم برسونمت ؟ (با ماشین) ?Can I give you a lift
می تونم برسونمت؟ ( با موتور یا دوچرخه) ?Can I give you a ride
می تونم پیغام بگذارم؟ ?Can I leave a message

 

گشتی در دنیای سبزیجات و میوه جات انگلیسی

Vegetables

artichoke

کنگر فرنگی

asparagus

مارچوبه

beet

چغندر

broccoli

نوعی گل کلم

cabbage

کلم، سر کلم

carrot

هویج

cauliflower

گل کلم

celery

کرفس

chili peppers

فلفل قرمز

corn

ذرت

cucumber

خیار

eggplant

بادنجان

garlic

سیر

green bean

لوبیا سبز

green onion

پیازچه

green peppers

فلفل سبز

lettuce

کاهو

mushroom

قارچ

onion

پیاز

parsley

جعفری

pea

نخود فرنگی

potato

سیب زمینی

radish

تربچه

scallion

موسیر

spinach

اسفناج

squash

کدو تنبل

string been

لوبیا سبز

sweet potato

سیب زمینی شیرین

tomato

گوجه فرنگی

turnip

شلغم

yam

سیب زمینی هندی

zucchini

کدو

Fruits

apple

سیب

apricot

زرد آلو

avocado

اوکادو

banana

موز

cantaloupe

طالبی

cherry

گیلاس

coconut

نارگیل

date

خرما

grape

انگور

grapefruit

گریپ فروت

lemon

لیمو

lime

لیمو ترش

mango

انبه

nut

اجیل

orange

پرتقال

papaya

عنبه هندی

peach

هلو

pear

گلابی

pineapple

آناناس

plum

آلو

prune

آلو بخارا

raisin

کشمش

raspberry

تمشک

strawberry

توت فرنگی

tangerine

نارنگی

watermelon

هندوانه

English through QURAN

quran proverbs

با کلیک روی عکس بالا به صفحه ی ضرب المثل های قرآنی، از سایت ختم قرآن مجید منتقل می شوید. در این صفحه به صورت تصادفی متن آیه ای به زبان های عربی، فارسی و انگلیسی به همراه ضرب المثل مربوط به آن نمایش داده شده است و همچنین می توانید با کلیک روی ضرب المثل قرآنی جدید، ضرب المثل قرآنی دیگری را مشاهده کنید.

اصطلاحاتی انگلیسی با واژه ی خدا

God willing I’ll go tomorrow

اگرخدابخواهدفرداخواهم رفت

For God’s sake have pity on me

به خاطرخدابه من رحم كنيد

For God’s sake don’t shut so much

تورا به خدا اين قدردادنزن

What If, God forbid, It rains

اگرخداي نكرده باران ببارد چي؟

God knows, I didn’t know it at all

خدا مي داند اصلاخبرنداشتم

I swear by God, I didn’t break the bottle

به خدامن بطري رانشكستم

It was God’s work that I didn’t fall down

خدارحم كردكه نيفتادم پايين

God blessed him with four children

خداوندبه او چهارفرزندعطافرمود

Abbas Khan, God bless his soul, didn’t have a large fortune

عباس خان خدابيامرز، ثروت فراواني نداشت

Thank God, today the weather is nice

خداراشكرامروزهواخوب است

اختصارات و علائم ریاضی به انگلیسی

+ plus

- minus

± plus or minus

× times/multiplied by

÷ divided by

= is/equals/is equal to

Is not equal to/does not equal

< Is less than

Is less than or equal to

> Is more than

Is more than or equal to

% percent

infinity

in inch

ft foot

yd yard

ml mile

mm millimeter

cm centimeter

m metre

km kilometer

ha hectare

L litre

آموزش تصویری واژگان مربوط به حمام

 

منبع: EnglishCafe

چند جمله ی کاربردی

It was very confusing matter

موضوع بسیار پیچیده ای بود!

I am not a mind reader

علم غیب که ندارم .

You call the shots

شما صاحب اختیاری.

Take it or leave it

می خوای بخواه نمی خوای نخواه!

 

He's out for trouble

دنبال دردسر میگرده. تنش میخاره.

Fancy meeting you here

شما کجا اینجا کجا!!

How hoity _toity

چه افاده ای؟!؟ ، چه پر فیس و افاده ای ؟!؟

good for you

خوش به حالت!

come what may

هر چه باداباد !

I've made vows

کلی دخیل بستم.

you want to fool me

می خواهی سر من کلاه بزاری؟

we are ruined

خاک بر سرمان!

 

 

اصطلاحات عامیانه ی انگلیسی

Idioms and slangs

1. Hit the books

Meaning:

Study very hard.

If you hit the books, you start to study hard seriously with determination.

Example:

  • I’m going to hit the books this weekend to prepare for the final exam.
  • If you want to get an A in this class, you should start hitting the books right now.




2. A hand-me-downa

Meaning:

A shirt, dress, pants, etc. that an older person (especially your older brother or sister) in your family has given to you because it is too small or he/she doesn’t want to wear it anymore.

A hand-me-down is a piece of clothing that has been worn by someone (especially your older brother/sister) and given to you.

Example:

  • When I was a child, I always had to wear my sister’s hand-me-downs.




3. Give someone a hand

Meaning:

Help someone when he/she is doing something difficult.

If you give a person a hand, you give him/her assistance because he/she is trying to do something difficult.

Example:

  • Let me give you a hand with your baggage.
  • Don’t worry about your garden. Ten young people will come over today and give you a hand.




4. Be fishy

Meaning:

Seem not to be true / honest; be suspicioius

If a situation or something/someone is fishy, you mean it seems someone is not completely honest or someething is not true.

Example:

  • I was offered an unbelievably good business opportunity, but there was something fishy about it.
  • A lot of strange people are coming in and out of the house recently. There’s something fishy going on.




5. Be (as) cool as a cucumber

Meaning:

very calm and relaxed even in a difficult situation

If someone is (as) cool as a cucumber, he/she is very relaxed and/or calm when you expect him/her to be nervous or upset.

Example:

He had very bad news last night, but he came to the office as cool as a cucumber this morning as if nothing had happened.

  • She was cool as a cucumber even right after she was fired.




6. Be broke

Meaning:

Without money

If you are broke, you don’t have money.

Example:

  • “Do you want to go to the movies tonight?” “I can’t go. I’m broke. Tomorrow is payday.”




7. Stay up

Meaning:

Not go to bed at a time when most people are in bed or when you would be normally in bed.

If you stay up, you go to bed later than usual.

Example:

The students stayed up late last night to prepare for the final exam.

We stayed up all night telling our stories.




8. A bad apple

Meaning:

A (morally) bad person who makes a whole group bad.

A bad apple is someone who has a bad effect on a whole group or system.

People also say, “One bad/rotten apple spoils the (whole) bushel/barrel.”

Example:

  • The corruption in the government started with a bad apple, a high official two years ago. Now the whole system is corrupt.


9. Hit the ceiling / Hit the roof

Meaning:

Become extremely angry.

If you hit the ceiling / roof, you get very angry.

Example:

  • Dad’ll hit the ceiling when I tell him I broke his camera.
  • Nancy hit the roof when she found out someone drove her car without her permission and wrecked it.


10. Be tongue-tied

Meaning:

Unable to speak.

If you are tongue-tied, you cannot speak and express yourself easily because you are shy, nervous, or embarrassed.

Example:

  • James talks a lot with friends, but often gets tongue-tied in important interviews.
  • He met a very beautiful woman at the party and was tongue-tied.