Children are quick

Children Are Quick

____________________________________

TEACHER: Maria, go to the map and find North America .
MARIA: Here it is.
TEACHER: Correct. Now class, who discovered America ?
CLASS: Maria.
__________________________________________

TEACHER: Glenn, how do you spell 'crocodile?'
GLENN: K-R-O-K-O-D-I-A-L'
TEACHER: No, that's wrong
GLENN: Maybe it is wrong, but you asked me how I spell it.

(I Love this child)
____________________________________________

TEACHER: Donald, what is the chemical formula for water?
DONALD: H I J K L M N O.
TEACHER: What are you talking about?
DONALD: Yesterday you said it's H to O.

TEACHER: Winnie, name one important thing we have today that we didn't have ten years ago.
WINNIE: Me!
__________________________________________

TEACHER: Glen, why do you always get so dirty?
GLEN: Well, I'm a lot closer to the ground than you are.


اندرزهای شکسپیر برای لذت از زندگی

اندرزهای شکسپیر برای لذت از زندگی

William Shakespeare Said :
ویلیام شکسپیر گفت :

I always feel happy, you know why?
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟

Because I don't expect anything from anyone
برای اینکه از هیچکس برای چیزی انتظاری ندارم

Expectations always hurt ...
انتظارات همیشه صدمه زننده هستند ...

Life is short ...
زندگی کوتاه است ...

So love your life ...
پس به زندگی ات عشق بورز ...

Be happy
خوشحال باش

And keep smiling
و لبخند بزن

Just Live for yourself and ..
فقط برای خودت زندگی کن و ...

Befor you speak ؛ Listen
قبل از اینکه صحبت کنی ؛ گوش کن

Befor you write ؛ Think
قبل از اینکه بنویسی ؛ فکر کن

Befor you spend ؛ Earn
قبل از اینکه خرج کنی ؛ درآمد داشته باش

Befor you pray ؛ Forgive
قبل از اینکه دعا کنی ؛ ببخش

Befor you hurt ؛ Feel
قبل از اینکه صدمه بزنی ؛ احساس کن

Befor you hate ؛ Love
قبل از تنفر ؛ عشق بورز

That's Life …
زندگی این است ...

Feel it, Live it & Enjoy it
احساسش کن، زندگی کن و لذت ببر
ارسالی توسط یک دوست

Iranian cooking : Haveej Polow

 

Iranian cooking: Haveej Polow

haveej polow

Ingredients: 4 Servings

Basmati or long-grain rice, 500 grams

Chicken, 750 grams

Carrots, 750 grams

Medium onions, 4

Sugar, 100 grams

Saffron, 1/2 teaspoon

Cooking oil

Salt


Direction

Wash and peel carrots, then grate them, and fry in oil for a few minutes. Dissolve sugar in a glass of hot water, add to carrots and cook over medium heat for a few minutes until little water is left 

Peel and slice onions and fry in oil until slightly golden. Wash and cut chicken into pieces, and fry in onions on both sides until color changes. Add salt and one glass of hot water, and cook over medium heat for about 20 minutes. Allow chicken to cool down, then remove bones and cut meat into small pieces 

Prepare rice as described in the recipe for polow but after rice is half-cooked and rinsed, mix it with chicken (and juice) and carrots, and continue cooking. When ready, dissolve saffron in 2-3 spoons of hot water in a bowl, then add rice and mix well 

Add saffron-rice on top of Haveej polow and serve

English through QURAN

quran proverbs

با کلیک روی عکس بالا به صفحه ی ضرب المثل های قرآنی، از سایت ختم قرآن مجید منتقل می شوید. در این صفحه به صورت تصادفی متن آیه ای به زبان های عربی، فارسی و انگلیسی به همراه ضرب المثل مربوط به آن نمایش داده شده است و همچنین می توانید با کلیک روی ضرب المثل قرآنی جدید، ضرب المثل قرآنی دیگری را مشاهده کنید.

Going back to school



 
It's school time again! You're probably feeling excited and maybe a little sad that summer is over. Some kids feel nervous or a little scared on the first day of school because of all the new things: new teachers, new friends, and maybe even a new school. Luckily, these "new" worries only stick around for a little while. Let's find out more about going back to school

The First Day

Most teachers kick off the school year by introducing themselves and talking about all the stuff you'll be doing that year. Some teachers give students a chance to tell something about themselves to the rest of the class

When teachers do the talking on the first day, they often go over classroom rules so you'll know what's allowed and what's not. Pay close attention so you'll know if you need to raise your hand to ask a question and what the rules are about visiting the restroom

You might already know a lot of kids in your classes on the first day. But it's a great day to make a new friend, so try to say hello to kids you know and new ones that you don't. Make the first

. move and you'll be glad you did and so will your new friend

Moving to Middle School

Sixth grade often signals a move to middle school or junior high, where you'll find lockers and maybe a homeroom. This is just what it sounds like — a classroom you'll go to each morning,

kind of like your home in the school. In middle school, you might move from classroom to classroom for each subject. Your teachers know that this is a big change from elementary school and will help you adjust

Most teachers let you pick your own seat on the first day, but by the second or third morning, they'll have mapped out a seating plan. At first, it's a good idea to write down where your seat is

. in your notebook so you don't forget

Welcome Back-to-School

Welcome Back-to-School

We’re excited for a new year and need your help to make it an extra special one for

our kids and school !  As we get ready for this important school year, I would like to

invite all of you to join our wonderful organization. As with volunteering your time,

. we ask that you participate in as many as possible

8a school NYC Public Schools, The Lunar New Year Bill And 2011 CACF/Pumphouse Project Report

Fun

استفاده درست از سر نوزاد
 
استفاده درست از سر نوزاد !! ( تصویر متحرک ) www.taknaz.ir

نقدی بر کتاب جدید زبان انگلیسی پایه ی هفتم  

1. بسياری از همکاران گفتند کتاب، چطور از بچه انتظار دارد که بدون دانستن حروف الفبا بتواند اسم
خود و دوستانش را بنویسد؟ بسياری گفتند که ما از همان روز اول حروف الفبا را یاد خواهيم داد و کاری
به این حرفها نداریم. به عقيده من آنها از منظری شاید درست می گویند، از منظر روش گرامر- ترجمه.
در روش گرامر- ترجمه ما باید سریعا وارد خواندن شویم. ماده اوليه خواندن، حروف هستند. پس اگر
حروف نباشند ما کاری نمی توانيم بکنيم. اما این کتاب بر این اساس تاليف شده است که بچه ها ابتدا
در یک محيط زبانی نسبتا واقعی قرار گيرند. تا می توانند گوش کنند، تقليد کنند و در پایان از تقليد بيرون بيایند و در آموخته های خود را در زندگی واقعی خود به کار ببرند. به عقيده من آن نوشتن های اسم خود و دیگران، فرع فضيه هستند.

اصلا معلم خودش باید کمک کند تا دانش آموز نام خودش و دوستش را بنویسد. چه اشکالی دارد؟
باید بگذاریم ابتدا دایره واژگان شفاهی دانش آموز شکل بگيرد.
بگذاریم فقط تکرار کند، صحبت کند، تقليد کند و باید هميشه مواظب باشيم لذت ببرد.
این لذت بردن به نظر من باید اساس کار باشد.
هر کجا دیدیم بچه ها بيحوصله شده اند باید بدانيم یک جای کار مي لنگد. به همين خاطر
است که تدریس این کتاب برای بعضيها ممکن است سخت باشد. کسانی که تکليفی ميدهند و مدتها
روی صندلی مينشينند و شاید به مدت بيشتر از یک ساعت، کلاس ساکت ساکت است. هر کس این
کتاب را تدریس کند باید خيلی حوصله داشته باشد و در هر سنی که باشد باید بتواند بچگی کند.
کلاسش پر از صدا باشد. پر از تصویر و تقليد و لذت و گفتگو. مدیر و معاون هم اگر دیدند همهمه
کلاسی زیاد است باید اندکی صبور باشند. اما باز هم معلم باید هوشيار باشد که در همه حال کليد
کنترل در دستش باشد.
2. اشکال دیگری که بر کتاب از طرف همکاران گرفته شد و من هم با آن موافق هستم این بود که
این کتاب، گویی برای کسانی نوشته شده است که مقدمات زبان انگليسی را ميدانند. امروزه بچه های شهری از سنين بسيار پایين به کلاسهای زبان ميروند و دانش زبانی خوبی هم کسب ميکنند. تدریس این کتاب برای این نوع دانش آموزان باید آسان باشد. معلم اگر اندک راهنمایی بکند این نوع دانش آموزان مشکلی نخواهند داشت.

اما در روستاها و مناطق محروم که شاید دانش زبانی بچه ها در حد صفراست ،
تدریس این کتاب، واقعا مشکل است. من فکر ميکنم نویسندگان کتاب خيلی سریع وارد مباحث
جدی شده اند. کاش سه یا چهار درس اول را صرف یادگيری واژگان آسان و مکالمه های خيلی ساده و
کوتاه ميکردند. یا اینکه قبلا کتابهای ساده تری در مقطع ابتدایی لااقل در این نوع مناطق تدریس شده
بود.
3. این کتاب از نظر ظاهر نسبت به کتابهای گذشته، خيلی بهتر شده است اما باز هم از نظر جذابيت
بصری مشکل دارد. صرفنظر از تصاویر پایانی کتاب، متن کتاب تصاویر زیادی ندارد و تصاویر موجود هم
شفاف نيستند. انگار با یک دوربين با پيکسل خيلی پایين گرفته شده اند. فونت کتاب مناسب است اما
اندازه آن مخصوصا در مکالمه ها به نظر کوچک ميرسد. خلاصه در مقایسه با کتابهای تجاری متنوع و
بسيار زیبا و شکيل که در این باب در بازار وجود دارند، حرف زیادی برای گفتن ندارد.
4. در پایان. اگر بتوان این کتاب را حداقل در مدارسی که امکانات دارند با نرم افزارهایی مانند پاورپوینت
و برنامه های تحت فلش و ... غنی سازی کرد، اطمينان دارم ميتوان نتيجه بهتری گرفت.
ساختن این نوع برنامه ها که متناسب با وضعيت علمی و فرهنگی هر مدرسه باشد، کاری وقتگير و زمانبر است اما کار معلم در کلاس بسيار آسان ميشود و جذابيت بصری کلاس چندین برابر ميشود. بچه ها خسته نمی شوند و تدریس توام با لذت ميشود.
اما به هر حال در مناطقی که فاقد امکانات هستند معلمان باید خودشان ابتکار و خلاقيت به خرج دهند .

روش تدریس CLT چیست ؟

Communicative language teaching (CLT): Is an approach to the teaching of second andforeign languages that emphasizes interactionas both the means and the ultimate goalof learning a language.
 It is also referred to as “communicative approach to the teaching
of foreign languages” or simply the “Communicative Approach”.

 As an extension of the notional-functional syllabus,CLT also places great emphasis on helping students use the target language 
  
in a variety of contexts and places great emphasis on learning
language functions. Unlike the ALM, its primary focus is on helping learners create meaning rather than helping them develop perfectly 
grammatical structures or acquire native-like pronunciation.
 This means that successfully learning a foreign language is
assessed in terms of how well learners have developed their communicative competence, which can loosely be defined as their
ability to apply knowledge of bothformal and sociolinguistic aspects of a language with adequate proficiency to communicate.

CLT is usually characterized as a broad approach to teaching, rather

than as a teaching method with a clearly defined set of classroom practices. As such, it is most often defined as a list of general principles or features.
 One of the most recognized of these lists is David Nunan’s (1991) five features of CLT: 1. An emphasis on learning to communicate through interaction in the target language. 2. The introduction of authentic texts into the learning situation.


3. The provision of opportunities for learners to focus, not only on language but also on the learning process itself. 4. An enhancement of the learner’s own personal experiences as important contributing elements to classroom learning. 5. An attempt to link classroom language learning with language activities outside the classroom.

 These five features are claimed by practitioners of CLT to show that they are very interested in the needs and desires of their learners as well as the connection between the language as it is taught in their class and as it used outside the classroom. Under this broad umbrella definition, any teaching practice that helps students develop their communicative competence in an authentic context is deemed an acceptable and beneficial form of instruction.

 Thus, in the classroom CLT often takes the form of pair
and group work requiring negotiation and cooperation between learners, fluency-based activities that encourage learners to develop their confidence, role-plays in which students practice and develop language functions, as well as judicious use of grammar and pronunciation focused activities.

هویت کارگردان ملعون فیلم موهن آمریکایی

Sam Basil's Identity
He is bastard and he hasn'n seen his devoted father at all.His mother grew up and breastfeed him with debauchery mood

کارگردان فیلم موهن به ساحت پیامبر اسلام (ص) که یک صهیونیست است اصالتا اهل جنوب کالیفرنیاست.
1s4p60dvm28g2ssk.jpg

به گزارش وال‌استریت ژورنال، کارگردان فیلم موهن به ساحت پیامبر اسلام (ص)، «سام باسیل»، است که یک اسرائیلی – آمریکایی 54 ساله است، اصلیتش از جنوب کالیفرنیا بوده و یک شرکت ساخت و ساز را اداره می‌کند.

این رسانه همچنین گزارش داد که وی حاصل یک ارتباط غیراخلاقی و نامشروع است و مادر او آمریکایی ولی از هویت پدرش هیچ اطلاعی در دست نیست وی در خاطرات خودش نوشته است که آرزویش این بوده که یکبار پدر فداکار خودش را ببیند.

این رسانه همچنین افزود که او پنج میلیون دلار از یکصد یهودی برای حمایت مالی از این فیلم جمع‌آوری کرده است اما هویت این یهودی‌ها را اعلام نکرد.

در پایان به این نتیجه می رسیم که انجام چنین منکرها و اهانت ها به مقدسات ادیان مختلف و علی الخصوص دین مبین اسلام تنها از حرومزادگانی نظیر سام باسیل و همپیاله هایش بر می آید.

در جستجوی راه

 

من گمشده ام

I am lost

موزه کجاست؟ ?where is the museum
درب ورودی کجاست؟ ?where is the entrance
اسم این خیابان چیست؟ ?what is the name of this street
میتوانید نقشه بکشید؟ ?can you draw a map
کجا میخواهید بروید؟ ?where do you want to go
زیاد دور نیست it is not far
همین نزدیکیهاست it is nearly
همین راه را ادامه دهید follow this road
پشت آن گوشه round the corner
مستقیم برو جلو go straight ahead
آن طرف that way
این طرف this way

چند تا آزمون مبتدی برای سنجش زبان کودکان

نامه یک زن مسیحی به یک زن مسلمان

به نظرم ارزش وقت گذاشتن و خوندن داره ...

I see you. I can't help but notice that almost every woman I see is carrying a baby or has children around her. I see that though they are dressed modestly, their beauty still shines through. But it's not just outer beauty that I notice. I also notice that I feel something strange inside me: I feel envy. I feel terrible for the horrible experiences and war crimes that the Lebanese people have suffered, being targeted by our common enemy. But I can't help but admire your strength, your beauty, your modesty, and most of all, your happiness. Yes, it's strange, but it occurred to me that even under constant bombardment, you still seemed happier than we are, because you were still living the natural lives of women. The way women have always lived since the beginning of time. It used to be that way in the West until the 1960s, when we were bombarded by the same enemy. Only we were not bombarded with actual munitions, but with subtle trickery and moral corruption.

Through Temptation They bombarded us Americans from Hollywood , instead of from fighter jets or with our own American-made tanks. They would like to bomb you in this way too, after they've finished bombing the infrastructure of your countries. I do not want this to happen to you. You will feel degraded, just like we do. You can avoid this kind of bombing if you will kindly listen to those of us who have already suffered serious casualties from their evil influence. Because everything you see coming out of Hollywood is a pack of lies, a distortion of reality, smoke and mirrors. They present casual sex as harmless recreation because they aim to destroy the moral fabric of the societies into which they beam their poisonous programming. I beg you not to drink their poison. There is no antidote for it once you have consumed it. You may recover partially, but you will never be the same. Better to avoid the poison altogether than to try to heal from the damage it causes. They will try to tempt you with their titillating movies and music videos, falsely portraying us American women as happy and satisfied, proud of dressing like prostitutes, and content without families.
Most of us are not happy, trust me. Millions of us are on anti-depressant medication, hate our jobs, and cry at night over the men who told us they loved us, then greedily used us and walked away. They would like to destroy your families and convince you to have fewer children. They do this by presenting marriage as a form of slavery, motherhood as a curse, and being modest and pure as old-fashioned. They want you to cheapen yourself and lose your faith. They are like the Serpent tempting Eve with the apple. DON'T BITE. Self-Value I see you as precious gems, pure gold, or the "pearl of great value" spoken of in the Bible (Matthew 13: 45). All women are pearls of great value, but some of us have been deceived into doubting the value of our purity. Jesus said: "Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend [slit, rip] you" (Matthew 7: 6). Our pearls are priceless, but they convince us that they're cheap. But trust me; there is no substitute for being able to look in the mirror and seeing purity, innocence and self-respect staring back at you. The fashions coming out of the Western sewer are designed to make you believe that your most valuable asset is your sexuality. But your beautiful dresses and veils are actually sexier than any Western fashion, because they cloak you in mystery and show self-respect and confidence. A woman's sexuality should be guarded from unworthy eyes, since it should be your gift to the man who loves and respects you enough to marry you. And since your men are still manly warriors, they deserve no less than your best. Our men don't even want purity anymore. They don't recognize the pearl of great value, opting for the flashy rhinestone instead. Only to leave her too! Your most valuable assets are your inner beauty, your innocence, and everything that makes you who you are. But I notice that some Muslim women push the limit and try to be as Western as possible, even while wearing a veil (with some of their hair showing). Why imitate women who already regret, or will soon regret, their lost virtue? There is no compensation for that loss. You are flawless diamonds. Don't let them trick you into becoming rhinestones.
Because everything you see in the fashion magazines and on Western television is a lie. It is Satan's trap. It is fool's gold. A Woman's Heart I'll let you in on a little secret, just in case you're curious:
pre-marital sex is not even that great. We gave our bodies to the men we were in love with, believing that that was the way to make them love us and want to marry us, just as we had seen on television growing up. But without the security of marriage and the sure knowledge that he will always stay with us, it's not even enjoyable! That's the irony. It was just a waste. It leaves you in tears. Speaking as one woman to another, I believe that you understand that already. Because only a woman can truly understand what's in another woman's heart. We really are all alike. Our race, religion or nationalities do not matter. A woman's heart is the same everywhere. We love. That's what we do best. We nurture our families and give comfort and strength to the men we love. But we American women have been fooled into believing that we are happiest having careers, our own homes in which to live alone, and freedom to give our love away to whomever we choose. That is not freedom. And that is not love. Only in the safe haven of marriage can a woman's body and heart be safe to love. Don't settle for anything less. It's not worth it. You won't even like it and you'll like yourself even less afterwards. Then he'll leave you.
Self-Denial Sin never pays. It always cheats you. Even though I have reclaimed my honor, there's still no substitute for having never been dishonored in the first place. We Western women have been brainwashed into thinking that you Muslim women are oppressed. But truly, we are the ones who are oppressed; slaves to fashions that degrade us, obsessed with our weight, begging for love from men who do not want to grow up. Deep down inside, we know that we have been cheated.
We secretly admire and envy you, although some of us will not admit it. Please do not look down on us or think that we like things the way they are. It's not our fault. Most of us did not have fathers to protect us when we were young because our families have been destroyed. You know who is behind this plot. Don't be fooled, my sisters. Don't let them get you too. Stay innocent and pure. We Christian women need to see what life is really supposed to be like for women. We need you to set the example for us, because we are lost. Hold onto your purity. Remember, you can't put the toothpaste back in the tube. So guard your "toothpaste" carefully!
I hope you receive this advice in the spirit in which it is intended; the spirit of friendship, respect, and admiration.
From your Christian sister "With Love"
Joanna Francis
 
من تو را میبینم...
من نمی توانم... اما می ببینم که تقریبا هر زنی بچه ای بغل کرده یا اطراف او بچه هایی هستند. می بینم هرچند آنها پوششی محجوبانه دارند لیکن هنوز زیباییشان می درخشد . اما این فقط زیبایی بیرونی نیست ، که متوجه آن می شوم.
من چیزی عجیب در درون خود احساس می کنم :
غبطه می خورم...
اما نمیتوانم چیزی بگویم ؛ فقط قدرت ، زیبایی، عفت و بیش از همه رضایت و شادی تو را تحسین می کنم. آری ، عجیب است اما به ذهن من خطور می کند که تو هر چند تحت بمباران اما از ما ، خوشحالتری.
چرا که تو هنوز زندگی طبیعی یک زن را داری . شیوه ای که زنان از ابتدا همواره چنین زندگی میکردند . در غرب هم تا دهه 1960 اینچنین معمول بود، تا اینکه به وسیله دشمنی مشترک بمباران شدیم.
از طريق وسوسه
اما ما با مهمات واقعی بمباران نشدیم ، بلکه با فساد اخلاقی و نیرنگ آلود و زیرکانه از طریق وسوسه بمباران شديم.
آنها به جای استفاده از بمب افکن ها و جنگنده های امریکایی ، ما را از هالیوود بمباران کردند. آنها می خواهند بعد از آنکه از بمباران زیرساختهای کشورهای شما فارغ شدند، شما را نیز اینگونه بمباران کنند . نمی خواهم این برای تو هم اتفاق بیافتد. تو هم احساس خفّت خواهی کرد همانطور که ما می کنیم. تو می توانی از این بمبارانها دوری کنی ، اگر لطف کنی ، و به ما که از نفوذ شیطانی آنها تلفات جدی داده ایم، گوش کنی.
برای اینکه هر چیزی که از هالیوود می بینی ، مشتی دروغ است ، تحریف است، دود و آينه ها
[اصطلاح smoke and mirrors "دود و آينه ها" در زبان انگليسي بنابر فرهنگ لغت هاي انگليسي من جمله Random House Dictionary نيرنگي ست ماهرانه كه حقايق را تيره و تار ساخته و تحريف مي كند مانند استفاده شعبده باز از حقه هاي شعبده بازي با استفاده از ابزاري چون آينه و دود ] .
آنها روابط نا مشروع را تحت عنوان سرگرمی بی ضرر جلوه می دهند ، برای اینکه هدف آنها انهدام اساس اخلاق جوامعی است که تشعشعات و امواج برنامه های سمّی شان را به آنان مخابره می کنند .
ملتمسانه از تو می خواهم سم آنها را نخوری . وقتی که از آن خوردی، هیچ پاد زهری برای آن نیست !! ممکن است نسبتاً بهبود بیابی ، اما هرگز همچون قبل نخواهی شد. بهتر است کاملاً از این سم دوری کنی ، تا اینکه به دنبال شفا از آسیبهای که بوجود می آورد باشی .
آنها سعی دارند، با فیلم ها و نماهنگهای شهو ت انگیز ، به دروغ ما زنان امریکایی را شاد و راضی نشان دهند ، مفتخر به لباس پوشیدن چون هر زه ها و قانع بودن به نداشتن خانواده ؛ و تو را اینچنین وسوسه مي کنند .
اکثر ما شاد نیستیم، به من اعتماد کن ! میلیون ها نفر از ما داروهای ضد افسردگی مصرف می کنیم ، از شغلهایمان متنفریم و شب ها به خاطر مردانی که می گفتند دوستمان دارند، ولی حریصانه از ما سوءاستفاده می کنند و میروند ، گریه می کنیم.
آنها می خواهند خانواده های شما را از بین ببرند و شما را متقاعد کنند که فرزندان کمتری داشته باشید . آنها با جلوه دادن ازدواج به عنوان شکلی از بردگی ، مادری به عنوان نفرین ، و با جلوه دادن با حیا بودن و پاک ماندن به عنوان عقب افتادگی و اُمُلی چنین می کنند . آنها می خواهند خودت ، ارزش خودت را پایین آوری و ایمان و اعتقاداتت را از دست بدهی . آنها مانند شیطانی هستند که [آدم و حوا] را فریب دادند ، تو فريب نخور!
برای خودت ارزش قائل باش :

من تو را به عنوان گوهر گران قیمت، طلای ناب ، یا مروارید گرانبها می بینم، (برگرفته از انجیل متی 13 :45).
همه ی زنان مرواریدهای گرانبهایی هستند، اما برخی از ما در مورد ارزش پاکدامنیمان فریب خوردیم. عیسی گفت : "آنچه مقدس است ، به سگان مدهید و مرواریدهای خود را پیش خوک وحشی نیاندازید، مبادا آنها را پایمال کنند و برگشته ، شما را بدرند." (متی فصل 7 عبارت 6 )
مرواریدهای وجودیمان بسیار گرانبها هستند ، اما آنها می خواهند به ما بقبولانند که بی ارزش اند. ولی باورم کن! هیچ جایگزینی برای اين نیست که بتوان در آیینه نگاه کرد و بازتاب پاکدامنی ، نجابت و عزت نفس خود را در آن دید .
مُدهایی که از زیر دست خیّاطان غربی بیرون می آیند براي اين طراحي مي شوند كه به تو بقبولاند که ارزشمندترین سرمایه تو ، جذابیت جسمی توست . اما لباسهای عفیف تو و حجاب تو درواقع پرجاذبه تر از هر مُد غربی است، برای اینکه آنها تو را به صورت اسرارآمیزی پوشانده اند و عزت نفس و اعتماد به نفس تو را جلوه می دهند .
جاذبه های جسمانی زن باید از چشمان بی لیاقت پوشانده شود، البته این باید هدیه ای باشد از طرف تو برای مردی که تو را آنقدر دوست دارد و برایت احترام قائل است ، که با تو ازدواج می کند . و از آنجا که مردان شما مرد اند و با غیرت و دلاور ، حق آنان نیز چیزی کمتر از بهترینی که تو عرضه کنی نیست . مردان ما دیگر حتی پاکدامنی نمی خواهند، آنها دُرّ گرانبها را درک نمی کنند ؛ آنها سنگ مصنوعی پر زرق و برق را انتخاب می کنند تا آن را نیز [پس از سوءاستفاده] رها کنند!
گوهربارترین سرمایه های تو زیبایی درونی ات ، نجابتت ، و آنچيزي ست که تو را تو کرده است. اما متوجه شدم برخی زنان مسلمان از حدود تجاوز می کنند و حتی در حین حجابشان سعی دارند تا جایی که ممکن است مانند غربی ها شوند (قسمتی از موهایشان نشان داده می شود[آرایش داشته باشند و ...] ).
چرا تقلید کنید از زنانی که به خاطر عفت و پاکدامنی ازدست رفته شان پشیمان اند یا به زودی پشیمان خواهند شد؟
هیچ جبرانی برای آن ازدست رفته نیست. شما الماس های بی عیب هستید. نگذارید آنها شما را بفریبند و تبديل به سنگ بدلی شوید . زیرا که هر آنچه شما در مجلات مد و تلویزیون های غرب می بینید، دروغ است . این دام شیطان است . طلا نمای ابلهان است.
قلب یک زن
می خواهم تو را به اعماق قلبم راه دهم و سرّی را با تو در میان گذارم ؛ احیاناً اگر کنجکاوی : ارتباط نامشروع قبل از ازدواج چندان هم جالب نیست. ما بدن هایمان را به مردانی دادیم که عاشقشان بودیم ، فکر می کردیم این راهی است تا آنها نیز عاشقمان شوند و با ما ازدواج کنند، همانطوریکه همیشه در تلویزیون دیده بودیم . اما بدون امنیت ازدواج و علم قطعی به اینکه او همیشه با ما خواهد بود ، حتی لذت بخش هم نیست !! چنین است مسخرگی و وارونگی آن ، فقط یک هدر رفتن است . تو می مانی و اشکهایت .
به عنوان یک زن که با زن دیگر صحبت می کند ، باور دارم که تو اين را فهمیدی برای اینکه فقط یک زن میتواند حقیقتا بفهمد در قلب زن دیگر چیست. حقیقتاً ما همه شبیه یکدیگریم علی رغم نژاد ، دین و ملیتمان ، قلب یک زن همه جا یک شکل است . ما عشق می ورزیم ، این کاری است که به بهترین وجه انجام می دهیم . ما خانواده هایمان را پرورش می دهیم، و به مردی که دوستش داریم، آرامش و قدرت می دهیم. اما ما زنان آمریکایی فریب خورده ایم در این باور که ما سعادتمند ترین هستیم چون شغل داریم، خانه هایی شخصی داریم که میتوانیم در آن تنها زندگی کنیم، و آزادی، که عشق خود را نثار هر کس که می خواهیم کنیم .
این آزادی نیست. و آن عشق نیست.
فقط در پناهگاه امن ازدواج است که جسم و قلب یک زن می تواند ، برای عشق ورزیدن احساس امنیت کند . به چیزی کمتر از این، تن نده . ارزش ندارد. تو حتی آن را دوست نخواهی داشت و پس از آن، حتی خودت را هم کمتر دوست خواهی داشت، سپس او نیز تو را ترک خواهد کرد.
خويشتن داري
گناه هرگز فایده ای ندارد ، همیشه تو را فریب می دهد . هرچند شرافت و کرامتم را باز پس گرفته ام ، اما هنوز هیچ چیزی جای اینکه شرافتم را از اول نمی دادم ، نمی گیرد. ما زنان غربی شستشوی مغزی داده شده ایم که باور کنیم شما زنان مسلمان، مورد ظلم واقع شدید. اما حقیقتاً ماییم که مورد ظلم واقع شده ایم ، برده ی مدهایی هستيم که پستمان می کند ، نسبت به وزن و انداممان عُقده ای شده ایم، و گدای محبت مردانی هستیم که نمی خواهند رشد فکری یابند [مسئولیت پذیر باشند]... در اعماق وجودمان می دانیم که سرمان کلاه رفته است .
ما مخفیانه تو را تحسین می کنیم و به تو رشک می ورزیم ، باوجود اینکه برخی از ما آن را اقرار نمی کنیم .
خواهش می کنم به دیده تحقیر به ما نگاه نکنید یا فکر نکنید ما اين چیزها را اینگونه که هست، دوست داریم .این تقصیر ما نیست. اکثر ما پدرانی نداشتیم تا وقتی نوجوان بودیم، از ما حمایت کنند چون خانواده های ما متلاشی شده اند. تو می دانی چه کسی پشت این نقشه است.
خواهران من، گول نخورید . نگذارید شما را هم بگیرند. پاک و با نجابت بمانید. ما زنان مسیحی، حقیقتاً نیاز داریم ببینیم زندگی زنان چگونه باید باشد. به تو نیاز داریم تا برای ما الگویی باشی، برای اینکه ما گمشده ایم. پاکی ات را نگه دار.
به خاطر داشته باش، خمیردندان بیرون آمده را نمی شود دوباره داخل برگرداند
[آب ریخته شده را نمی توان جمع کرد]. پس با دقت از خمیرت محافظت کن!
امیدوارم این نصیحت را با همان روحیه ای که نیت شده بود دریافت کنی : روحیه دوستی ، احترام و تحسین.
با محبت از طرف خواهر مسیحیت :
جواَنا فرانسیس
Joanna Francis

دانلود

واژگان تخصصي رايانه...

منبع:دبیرستان نرگس

دست گلت درد نکنه

دست گلت درد نکنه!

جمله مصطلح بالا از جمله های مشهور قهوه تلخ هست!

حتما شنیدین کسی یه کاری رو اشتباه انجام میده یا یه سوتی میده یا … ، به کنایه می گیم:

خسته نباشی!  یا به قول این فیلمه  دست گلت درد نکنه .

تو انگلیسی هم می تونین برای این مفهوم از nice move یا way to go استفاده کنین.

مثال: way to go Kim! Now we’ll have to start all over again

” دست گلت درد نکنه کیم! حالا مجبور میشیم که دوباره از اول شروع کنیم”

مثال:

A: oh ! I’ve left my wallet at home

B: nice move!

A: اوه! کیف پولمو تو خونه جا گذاشتم.

B: خسته نباشی!

منبع : زبانسرای ایران زمین

اصطلاحاتی انگلیسی با واژه ی خدا

God willing I’ll go tomorrow

اگرخدابخواهدفرداخواهم رفت

For God’s sake have pity on me

به خاطرخدابه من رحم كنيد

For God’s sake don’t shut so much

تورا به خدا اين قدردادنزن

What If, God forbid, It rains

اگرخداي نكرده باران ببارد چي؟

God knows, I didn’t know it at all

خدا مي داند اصلاخبرنداشتم

I swear by God, I didn’t break the bottle

به خدامن بطري رانشكستم

It was God’s work that I didn’t fall down

خدارحم كردكه نيفتادم پايين

God blessed him with four children

خداوندبه او چهارفرزندعطافرمود

Abbas Khan, God bless his soul, didn’t have a large fortune

عباس خان خدابيامرز، ثروت فراواني نداشت

Thank God, today the weather is nice

خداراشكرامروزهواخوب است

اختصارات و علائم ریاضی به انگلیسی

+ plus

- minus

± plus or minus

× times/multiplied by

÷ divided by

= is/equals/is equal to

Is not equal to/does not equal

< Is less than

Is less than or equal to

> Is more than

Is more than or equal to

% percent

infinity

in inch

ft foot

yd yard

ml mile

mm millimeter

cm centimeter

m metre

km kilometer

ha hectare

L litre

شعرهای کودکانه انگلیسی

بر روی لینک های زیر کلیک کنید تا از طریق شعر و موسیقی به کودکانتان آموزش زبان بدهید.

پاسخ به نظر یک بازدید کننده ی محترم

Over & Above 

نویسنده: ساشا
چهارشنبه 15 شهریور1391 ساعت: 14:18
ببخشيد بااجازه شما من از وبلاگ و مطالبتان كمي استفاده كردم و مطالبش را كپي گرفتم

جناب ساشا : سلام و خوش آمدید.
قبلاَ هم یادآوری شده است که :
دسترسی به همه ی مطالب و منابع اين وبلاگ رايگان است، از آنها استفاده کنيد و به ديگران هم استفاده از آنها را توصيه کنيد.
نیازی به اجازه گرفتن و ذکر منبع هم نیست . موفق باشید .

ارزش زمان

To realize

The value of a sister
Ask someone

Who doesn't have one

To realize
The value of ten years
Ask a newly
Divorced couple

To realize
The value of one year
Ask a student who
Has failed a final exam

To realize
The value of nine months
Ask a mother who gave birth to a still born

To realize
The value of one month
Ask a mother
who has given birth to
A premature baby

To realize
The value of one week
Ask an editor of a weekly newspaper


To realize
The value of one hour
Ask the lovers who are waiting to Meet

To realize
The value of one minute
Ask a person
Who has missed the train, bus or plane

To realize
The value of one-second
Ask a person
Who has survived an accident


To realize
The value of one millisecond
Ask the person who has won a silver medal in the Olympics

To realize the value of a friend
Lose one

Time waits for no one

Treasure every moment you have
You will treasure it even more when
you can share it with someone special
Live life to the fullest

آموزش تصویری لغات

bone brain ear
eye foot hair

heart lips muscle
skull tongue tooth

clothes-peg coat crown
dress glasses gloves
backpack baseball cap bathrobe

bowtie briefcase cane

goggles hanger hat
jacket jeans mittens
sneakers suitcase sunglasses
swimsuit tie toque

umbrella wallet zipper

ring

حرف تعريف معين (Definite article)

حرف تعريف معين شامل the مي‌باشد که همواره پيش از اسامي مفرد و جمع، يا پيش از اسامي قابل شمارش و غيرقابل شمارش به يک صورت بکار مي‌رود. در جدول زير به تفاوت بين the و a دقت کنيد:

غير قابل شمارش

قابل شمارش جمع

قابل شمارش مفرد

the water

the cats

the cat

معين

water

cats

a cat

نامعين

موارد کاربرد حرف تعريف معين (the) :

 

ادامه نوشته

گزیده ای از ضرب المثل های انگلیسی

ضرب المثل های انگلیسی

ادامه نوشته