اندرزهای شکسپیر برای لذت از زندگی
William Shakespeare Said :
ویلیام شکسپیر گفت
I always feel happy, you know why?
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟
William Shakespeare Said :
ویلیام شکسپیر گفت
I always feel happy, you know why?
من همیشه خوشحالم، می دانید چرا؟
The All-knowing
خداوندعلیم
The Supreme Being
خداوندتبارک وتعالی
Omnipotent
قادرمطلق
Lord bless us
خداازسرتقصیرات مابگذرد
Godspeed
خدا بهمراه
God willing
اگرخدا بخواهد
God forbid
خدا نکند
God bless you
خدا تورا برکت بدهد، خداعمرت بده
God bless your heart
خدا خیرت دهد
I wish to God that
خداکند که
God damn you
خدا لعنتت کند
God damn him
خدا لعنتش کند
God help you
خدابه دادت برسد،خدابهت رحم کند
May God help him
خدا به دادش برسد
That’ll be the day
ای خدا چنین روزی می رسد
You never know
خدا را چه دیدی
Who knows
خدا را چه دیدی؟
Some luck
خدا شانس بدهد
As God is my witness / judge…
خداوکیلی،خدا به سرشاهد است که
Thanks God = Praise be to God
خدا را شکر
God rest his soul = May God forgive him = May God bless him
خدا بیامرزدش
When one door shuts another opens
خدا گر زحکمت ببندد دری / زرحمت گشاید در دیگری
Live and let live
خدارابرآن بنده بخشایش است / که خلق ازوجودش درآسایش است
The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small
چوب خدا صدا نداره / هرکی بخوره دوا نداره
One God, one sweetheart
خدایکی، یار یکی
One God, one spouse
خدا یکی، خانه یکی، یار یکی
A door must either be shut or open = You can not eat your cake and have it!
هم خدا را می خواهی، هم خرما را ؟
It takes all sorts to make a world
خداوند همه را یک جورخلق نکرده است
God sends a curst cow short horns = If the cat wings she’d choke all the birds in the air
خدا خر را شناخت شاخش نداد
Whom God loves die young
خداوند گلچین می کند
Other = difference
Another = additional
Examples in Context
· I would like another glass of water because I drank mine already. I am requesting an additional glass of water.
· Imagine you want to buy a blue towel so the assistant picks up a light blue towel but you don't want the light blue towel. You want the other dark blue towel. (There are choices and you don't want one, you want the other one).
· Imagine you are eating a piece of cake at a new restaurant. It isn't very good so you say, "The cake at the other restaurant is better than here".
· You want to buy fish and you are comparing prices at the market. The first kiosk is charging 4Euro a kilo but you want to see more. So you could say, "Let's go to another kiosk to compare the prices".
· At the second kiosk they are charging 6Euro a kilo. So then you could say, "The fish is cheaper at the other kiosk".
An exception to this rule
When you use "another day" and "other
day" the meaning changes.
The other day I went to Portugal.
This means that previously (in a non specific way) you went to Portugal.
We can go to Portugal another day.
This means we can't go today but we can go another day (we can go a different
day).
This is probably why some people get these two words confused. Just remember
that generally speaking;
another = additional
other = different
Except for when you are referring to a day.
another day = a different and separate day usually in the future.
other day = a different day in the past.
اصطلاحات کاربردی انگلیسی - قسمت دوم
|
Persian Equivalent |
Idioms |
|
چیزی از آن سر در نمیآورم. |
It is all Greek to me. |
|
چرا چپچپ نگاه میکنی؟ |
Why do you look daggers? |
|
حرفی ندارم. (اعتراضی ندارم) |
I have no objection to that. |
|
حالش رو ندارم. |
I am fed up. |
|
حرف آخرت را بزن. |
Please have the last word. |
اصطلاحات (idioms) کلمات و عبارات ثابتی هستند کـه یـا از لحاظ گرامری غیرعادی هستند (مثل «Long time, no see!» و یا از این جهت که دارای معنیای هستند که نمیتواند از معانی کلمات تشکیل دهنده آن استخراج شود (مانند: It's raining cats and dogs!).
هر زبانی دارای اصطلاحات خاص خودش میباشد و اغلب فراگیری آنها برای زبانآموزها دشوار میباشد.
مثال: ...